Auteur |
Message |
nadez
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 31
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 06:50 |
|
Bonjour,
J'aurais voulu savoir si vous avez des phrases 'bateaux' pour l'oral d'anglais, par exemple pour présenter le texte ou parler de son stage.
Merci d'avance |
|
|
|
|
N'oubliez pas de vous inscrire à la communauté pour participer. Si vous êtes déjà membre, connectez-vous pour faire disparaître ce bandeau publicitaire. |
keldrill
Résident du forum
Messages: 284
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 08:02 |
|
|
|
|
nadez
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 31
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 08:05 |
|
|
|
|
pourlavie
Newbiiiie
Sexe:
Messages: 5
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 08:37 |
|
"Oh, it's raining!"
"Where is my Umbrella?"
ca devrait passer nickel en ce moment |
|
|
|
|
_Maud_
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 36
Localisation: Strasbourg
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 10:46 |
|
Ou encore... "Where is Jenny, the sister of the Brian ?" |
|
|
|
|
Zonag
Modérateur
Sexe:
Messages: 1298
Localisation: Toulouse
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 11:29 |
|
Rho y en a trop qui ont regardés le spectacle de Gad la |
_________________ Zonag |
|
|
|
_Maud_
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 36
Localisation: Strasbourg
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 11:32 |
|
Zonag a écrit: |
Rho y en a trop qui ont regardés le spectacle de Gad la |
Qu'une ou deux foix |
|
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 14:23 |
|
compétition concurrence
to improve Améliorer
however Cependant
yet Cependant
likely to Probablement
though Bien que / quoique
to achieve Executer / réaliser
to meat a demand Répondre aux exigences
as a consequence Par conséquent
consequently Par conséquent
delivery Délais
delay Retard
elated Retarder
actually En fait
almost Presque
all in all Après tout
to rely on Compter sur
reliable Fiable
reliability Fiabilité
to be likely to Être susceptible de
thanks to Grâce à
although Bien que / quique
in spite of Au lieu de
despite Au lieu de
late Tardif
to perform Réaliser
to carry out Réaliser
to be in charge of Être chargé de
to be responsable for Être chargé de
to ship Transporter / amener
to forward expédier
to develop Préparer / créer
even though Quoique
to deal with Traiter de / parler de
to enable Donner la capacité de
to allow Donner la permission de
to type in Saisir
to keep in Saisir
efficient Efficace
because of En raison de
according to Selon
first of all Tout d’abord
to begin with Pour commencer
it is a well known fact that Il est bien connu que
to make it clear that Faire comprendre que
to draw attention to Attirer l’attention sur
it is generally agreed that On admet en général que
current Actuel
to enjoy Apprécier / profiter
several Plusieurs
to enhance Améliorer
basic Fondamental
sophisicated Elaboré
to match Correspondre
to demand exiger
sinon pour commencer / introduire un texte en anglais je peux vous conseiller
This is a text which was extracted from [Newsweek ?] and which was written by [autor] on the tenth of april 2002.
It deals with ....
Let us try to see why .....
On the first hand
On the other hand
To Conclude
Bonne chance moi je passe demain à 14 , devrait pas trop y'avoir de diffulty. |
|
|
|
|
Rept
Newbiiiie
Sexe:
Messages: 11
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 15:06 |
|
Suis d'acc avec la façon de présenter le texte, c'est à peu près comme ça que je faisais l'année dernière (cette année bizarrement l'anglais entre les auto évacuations pour cause de préfa inondés, les grèves et les séchages pour cause d'EPTI en retard, y a pas eu beaucoup de monde pour passer à l'oral sur un texte mdr)
Une pitite archive (.RAR, 9,91 Ko) qui peut vous être utile, avec un tableau qui vous pose des questions sur le stage (ça donne à peu près le plan à suivre), et deux pages de diverses expressions anglaises pouvant être utile.
Moi j'ai encore un mois pour me préparer wahouuuuuu \o/ (bon par contre j'ai mes EPTIs dans une semaine et faudrait ptet que je les finisse...) |
_________________ Nec deus intersit, nisi dignus vindice nodus
Saepe, premente deo, fert deus alter opem
Amor sanguinis
Nihil paenitet |
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 15:28 |
|
merci pour ton archive très complète
tu as quoi comme PTI ? je ne me suis pas encore penché dessu ... :/ |
|
|
|
|
deejoh
Forumeur fréquent
Messages: 50
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 17:59 |
|
comment on dit "en alternance" en anglais ??? |
|
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 19:57 |
|
|
|
|
Stuntman
Forumeur occasionnel
Messages: 37
Localisation: Angers
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 20:07 |
|
Parler du texte:
Opinion:
According to me
In my opinion
I think
I believe
Présentation:
The text is about
It deals with
A compléter... |
|
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 20:16 |
|
Stuntman a écrit: |
Parler du texte:
Opinion:
According to me
In my opinion
I think
I believe
Présentation:
The text is about
It deals with
A compléter... |
according to [what i daid]= selon [ce que j'ai dis] pour info
i know that > je crois que
it cant be denied > on ne peut nier
this kinfdof > ce genre de ce type de
ATTENTION : n'oubliez pas qu'un logiciel ne se dit pas software |
Dernière édition par aurelien le Mar 23 Mai 2006 - 11:23; édité 1 fois |
|
|
|
Clyde
Forumeur occasionnel
Messages: 29
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 21:51 |
|
Euh... ca se dit comment alors un logiciel si c'est pas "software" ? |
|
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 22:49 |
|
j'latendé
PIECE OF SOFTWARE !!!
faux amis // erreur a pa faire
actually = en fait
reliable = fiabilité
competition = concurence
basic = fondamental
perform = réussir
DATE IS = LES DONNES SONT
...etc |
|
|
|
|
Stuntman
Forumeur occasionnel
Messages: 37
Localisation: Angers
|
Posté le:
Lun 22 Mai 2006 - 23:57 |
|
Program ? pou logiciel non ? |
|
|
|
|
aurelien
Forumeur occasionnel
Sexe:
Messages: 24
|
Posté le:
Mar 23 Mai 2006 - 00:16 |
|
Stuntman a écrit: |
Program ? pou logiciel non ? |
no comment ...
mate un peu plu haut stp |
|
|
|
|
Clyde
Forumeur occasionnel
Messages: 29
|
Posté le:
Mar 23 Mai 2006 - 12:32 |
|
J'ai pas mal merdé moi, trop stressé...
Je suis tombé sur ce texte :
Citation: |
Who's who?
ID fraud big concern for consumers
Dinah Greek, Computeract!ve 03 Mar 2005
A quarter of UK adults has had their identity stolen or knows somebody who's been a victim of ID fraud.
These are the worrying findings of a new survey from consumer association, Which?, that found identity fraud is one of the fastest-growing crimes in the UK. According to Which?,identity fraud costs the country an estimated £1.3 billion a year and is a cause of concern to two thirds of 975 people it surveyed. However of the 975 people who took part in the survey, only one in three people said they shredded bills and receipts or had different passwords for online accounts.
To prove how easy identity theft has become, a Which? researcher managed to 'steal' editor Malcolm Coles' identity with relative ease. He got hold of his birth certificate, his mother's maiden name, place of birth, mortgage value, a plan of where his flat is on his street, medical data and details of his shopping habits - even how often he visited the gym.
An attempt to access his credit card account using this information was only foiled by the fact that Malcolm hadn't got round to telling his bank he'd moved.
The ID thieves use the information to gain access to bank accounts to steal money, run up bills, launder money or carry out benefit fraud. Internet scams include spam emails.
These either contain Trojans to steal information or direct people to spoof websites so spyware or other malicious code such as keyloggers can be downloaded to access and monitor information on peoples' computers and emails.
Offline, thieves make bogus phone calls from 'banks' requesting security details to check suspected fraud, read credit card strips to clone cards or shop online, and even raid bins for sensitive documents - armed with some details, it's easier to get more. |
J'ai eu du mal à comprendre avec le stresse
Surtout la partie avec le sondage là !
Sinon, j'ai placé deux fois le "piece of software" héhé :p
Edit : Je comprends toujours pas la phrase :
"However of the 975 people who took part in the survey, only one in three people said they shredded bills and receipts or had different passwords for online accounts."
Si quelqu'un pouvait m'expliquer ? |
|
|
|
|
JulienA
Forumeur occasionnel
Messages: 49
|
Posté le:
Mar 23 Mai 2006 - 12:41 |
|
Je connais pas le mot shredded , mais sans chercher sur google tu peux en conclure que sur toutes les personnes qui ont participer a cette enquete seulement une personne sur 3 a un mot de passe different pour chacun de ces services en lignes et ou qu'ils "shredded" leurs notes et autres reçus.
On en conclu que shredded veut dire en gros detruire / dechirer (pour du papier).
C'est le sens qui suffit pour comprendre , apres pour faire une traduction exacte , je suis pas expert |
|
|
|
|
|