Gérer le forum:  Aide  •  Rechercher  •  Liste des Membres  •  Groupes d'utilisateurs   •  S'enregistrer  •  Profil  •  Se connecter pour vérifier ses messages privés  •  Connexion 
 [Feedback BTS IG 2009] Anglais (écrit) Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujetRépondre au sujet
Auteur Message
klue
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel


BTS IG - Option réseau Diplômé
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 29

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:29 Répondre en citantRevenir en haut

fee vous avez traduit par quoi ?
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé

N'oubliez pas de vous inscrire à la communauté pour participer. Si vous êtes déjà membre, connectez-vous pour faire disparaître ce bandeau publicitaire.
Potame94
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel


BTS IG - Option développeur 2ème année
Sexe: Sexe:Féminin
Messages: 17
Localisation: 94550

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:29 Répondre en citantRevenir en haut

Roken a écrit:
moi je l'ai traduit qu'une fois ensuite j'ai laissé open source. En francais on dit aussi open source ...


Et si on a mis source ouverte c'est grave??? je suis vraiment naze en anglais... :s Mais je pense que là, le correcteur va s'en rendre compte!!! lol

_________________
Le BTS me fatigueeeeeeeee, Villepinte c'est trop loin!!!
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privéMSN Messenger
Roken
Résident du forum
Résident du forum


Ecole d'Ingénieurs
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 300
Localisation: Arras

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:37 Répondre en citantRevenir en haut

Potame94 a écrit:
Roken a écrit:
moi je l'ai traduit qu'une fois ensuite j'ai laissé open source. En francais on dit aussi open source ...


Et si on a mis source ouverte c'est grave??? je suis vraiment naze en anglais... :s Mais je pense que là, le correcteur va s'en rendre compte!!! lol


hum source ouvert ca veut pas dire grand chose désolé Sad
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privéMSN Messenger
klue
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel


BTS IG - Option réseau Diplômé
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 29

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:39 Répondre en citantRevenir en haut

j'ai mis logiciel libre et ouvert perso.. et open source parfois (je diminue les fautes par 2, lol)
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
franck1001
Accro à Web-IG
Accro à Web-IG


BTS IG - Option réseau Diplômé
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 188
Localisation: Grenoble

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:39 Répondre en citantRevenir en haut

klue a écrit:
fee vous avez traduit par quoi ?


Moi j'ai mis prix... selon le dico!
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
Trinity
Accro à Web-IG
Accro à Web-IG


BTS IG - Option réseau 2ème année
Sexe: Sexe:Féminin
Messages: 107
Localisation: 34

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:43 Répondre en citantRevenir en haut

klue a écrit:
fee vous avez traduit par quoi ?


j'ai mis cotisations

_________________
Preuve est faite que visage dévot et pieuses actions nous servent à enrober de sucre le diable lui même...
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privéVisiter le site web du posteur
_ToM_
Incollable du forum
Incollable du forum


Post-BTS
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 1131
Localisation: Fresnes

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:54 Répondre en citantRevenir en haut

Sujet accessible en effet. J'espère avoir la moyenne !

Sinon moi j'ai ce défaut de laisser les termes que je dis en Français, donc open source, j'ai pas traduit...
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
wepvince
Newbiiiie
Newbiiiie




Messages: 9

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 19:59 Répondre en citantRevenir en haut

fee veut dire frais ou charges ...
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
kchiasong
Accro à Web-IG
Accro à Web-IG


Post-BTS
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 236
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:03 Répondre en citantRevenir en haut

Trinity a écrit:
klue a écrit:
fee vous avez traduit par quoi ?


j'ai mis cotisations


idem

_________________
Il n'y a que dans le dictionnaire que le mot "réussite" est avant "travail".
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privéMSN Messenger
harbor92
Forumeur fréquent
Forumeur fréquent


Licence Professionnelle
Sexe: Sexe:Féminin
Messages: 95

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:03 Répondre en citantRevenir en haut

Bonjour,
est-ce que quelqu'un peut mettre sa traduction histoire de voir ce que sa donne.
Car je pense que c'était un peut le bordel dedans. Embarassed

merci
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
nivek
Newbiiiie
Newbiiiie


BTS IG - Option développeur 2ème année
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 13

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:12 Répondre en citantRevenir en haut

Pour ma part je n'ai pas traduit Open Source, et en haut de copie j'ai expliqué pourquoi. Pour ma part j'utilise le terme tel quel et je n'ai jamais croisé un seul informaticien me parlant de logiciel a source libre :p

Trop happy quand j'ai vu qu'on allait pas se tapper un résumer Smile
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
alexbts
Newbiiiie
Newbiiiie




Messages: 5

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:29 Répondre en citantRevenir en haut

Pour open source, je pencherai pour : logiciel libre.

"Un logiciel libre est un logiciel dont la licence dite libre donne à chacun (et sans contrepartie) le droit d'utiliser, d'étudier, de modifier, de dupliquer, et de diffuser (donner et vendre) le dit logiciel. Richard Stallman a formalisé la notion de logiciel libre dans la première moitié des années 1980 puis l'a popularisée avec le projet GNU et la Free Software Foundation (FSF)."

Ca reprend parfaitement l'idée du texte en plus Smile.
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
_ToM_
Incollable du forum
Incollable du forum


Post-BTS
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 1131
Localisation: Fresnes

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:39 Répondre en citantRevenir en haut

alexbts a écrit:
Pour open source, je pencherai pour : logiciel libre.

Non, ce n'est pas la même chose. Un logiciel libre est un logiciel que tu peux diffuser partout sans aucunes restrictions. Alors qu'un logiciel open source c'est un logiciel où tu peux modifier le fichier source.

En gros, un logiciel libre n'est pas forcément open source mais un logiciel open source est forcément libre.
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
nivek
Newbiiiie
Newbiiiie


BTS IG - Option développeur 2ème année
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 13

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:39 Répondre en citantRevenir en haut

En sortant de la salle j'ai demandé en douce a ma prof d'anglais qui nous surveillait, et elle m' dit qu'il ne fallait pas le traduire car nom propre, même si il n'apparaissait pas avec majuscule.
Il y'avait aussi le terme Kernel qu'on pouvait garder tel quel, mais pour ma part j'ai mis noyau.



Citation:
En gros, un logiciel libre n'est pas forcément open source mais un logiciel open source est forcément libre.


Oui d'ailleur il y'avait les exemple de Opera et Xandros
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
Bob45
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel


BTS IG - Option réseau Diplômé
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 40
Localisation: Tournon sur rhône

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:44 Répondre en citantRevenir en haut

wepvince a écrit:
fee veut dire frais ou charges ...


J'ai mis "frais" moi

Franchement, je pense avoir réussi, c'était pas difficile du tout.
J'ai laissé qu'un seul blanc dans la traduction. "to run" fallait le traduire comment?

_________________
=> http://www.spidart.com/bob45
=> http://www.sie-rra.com
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privéMSN Messenger
xoom
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel




Messages: 33

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:55 Répondre en citantRevenir en haut

parcourir je pense
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
klue
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel


BTS IG - Option réseau Diplômé
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 29

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 20:59 Répondre en citantRevenir en haut

To run, c'est exécuter. "to run a program" exécuter un programme
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
nivek
Newbiiiie
Newbiiiie


BTS IG - Option développeur 2ème année
Sexe: Sexe:Masculin
Messages: 13

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 21:00 Répondre en citantRevenir en haut

Bob45 a écrit:
J'ai laissé qu'un seul blanc dans la traduction. "to run" fallait le traduire comment?

Faire tourner
Utiliser
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
clemforever
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel




Messages: 16

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 22:15 Répondre en citantRevenir en haut

fee c'est forfait
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
clemforever
Forumeur occasionnel
Forumeur occasionnel




Messages: 16

MessagePosté le: Jeu 14 Mai 2009 - 22:16 Répondre en citantRevenir en haut

sinon l'anglais c'était simple. Rien de trop méchant en fait.
Voir le profil de l'utilisateurEnvoyer un message privé
Montrer les messages depuis:      
Poster un nouveau sujetRépondre au sujet
 Sauter vers:   



Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum